欢迎您来到金笔佳文专业翻译公司首页,我们主要在北京、上海、深圳、广州提供翻译服务,高性价比的翻译价格、专业团队轻松解决您的翻译困扰

当前位置:专业翻译公司首页 > 翻译知识 > 正文

房地产词汇翻译都有哪些特点

作者:金笔佳文翻译 | 日期:2019-03-30 10:34:25 | 阅读:433

词汇是所有文本的重要基础,就好像是房地产的地基,因此翻译的准确主要在于翻译词汇的准确度,随着中国城镇化建设的不断兴起,房地产的崛起速度很惊人,成为国民经济发展的一大重要影响因素。

与此同时,很多国外友人也慢慢的成为了房地产经济的参与者,因此房地产的翻译也形成了很普遍的市场需求,对于客户和翻译公司来说,房地产词汇翻译都有哪些特点呢?下面跟随金笔佳文翻译来一起了解一下吧。

房地产词汇翻译都有哪些特点

房地产词汇翻译都有哪些特点

其词汇既具有客观性,也有主观性,包含了丰富的房地产信息,能够具体的描述房屋的客观状况,唤起客户的购买欲望,因此不同的翻译者在翻译中会采取不同的翻译方法,但这些都会基于相同的理论基础而来的,拥有一套完整的理论体系对客户、对公司具有重要的指导意义。

房地产翻译的词汇是以呼唤型功能为主,含有信息型功能的应用型文本,他主要的特点是客观精确,说明性强;用词礼貌客气、口语化,服务型强等,在其词汇中,要了解目标客户的潜在需要和关注点,将其融入到词汇当中 来吸引客户的注意,从而引起相要了解的兴趣,这是离接近目的也就不远了。

金笔佳文翻译公司的翻译人员拥有丰富的房地产词汇,公司有着一套完整的词汇体系,在翻译方面较为专业,翻译效果准确流畅,在翻译行业中,受到了广大客户的赞美,译员们有着夯实的语言基础和多年的翻译经历,在同行业中也算得上是佼佼者,在房地产翻译中本着认真仔细的专业态度。

除了这些词汇特点,对于客户和房地产专业翻译公司来说,房地产词汇翻译有哪些策略,可以提高我们对这些词汇或是这些文件的翻译效率和翻译速度呢?

房地产词汇翻译都有哪些策略

不论是哪种类型、风格的文本,对于译员来说,第一任务就是要准确的传递原文的内容,需要充分揣摩原文的目的,增强文本的可读性,对于部分文本,需要以原文为中心,采取语义翻译的策略,如直译和增译的方法,在把握原文的基础上,给了读者更多的翻译自由,如果在翻译过程中出现房地产翻译方面的专业词汇,但自己又不会的情况下,会误导客户,使其利益受到损失,在词汇运用方面,可能会显得更加严肃正式,译者要尽量使用第一、二人称来表达。

词汇的运用是灵活多变的,要明确不同语言在句式上的差别,对句式进行一定的拆分重组,将其商业价值更好的传递出来,与此同时,有些句子中含有很多的词汇,这就需要译员将隐藏的逻辑关系找出来,使得客户更好的接受,增强购买的动机。

房地产词汇翻译都有哪些特点

相信以上的有关房地产翻译及其词汇的介绍,能让大家了解到一些关于金笔佳文翻译的服务信息,金笔佳文是一家在同行业内很优秀的翻译机构,其专业的翻译服务和多年的翻译经验受到了广大用户的赞美,如果需要了解更多的信息,欢迎随时咨询金笔佳文北京翻译公司官网,也可以在线联系或是电话咨询我们的热线,我们会全天为您服务。

翻译常见问题